Staat uw vraag er niet bij? U kunt altijd even bellen of e-mailen.

Wat is een beëdigde vertaling?
Een beëdigde vertaling is een gewaarmerkte vertaling die gemaakt is door een vertaler die is beëdigd door een Nederlandse rechtbank en die is ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). De vertaler waarmerkt de vertaling door deze aan (een kopie van) het origineel te hechten, te verklaren dat de vertaling naar zijn of haar mening correct en volledig is en deze verklaring te voorzien van zijn of haar handtekening en stempel. De beëdigde vertaling is hiermee een officieel document.

Welke documenten komen in aanmerking voor beëdiging?
Documenten die aan overheidsinstellingen worden overhandigd, moeten meestal beëdigd worden vertaald, bijvoorbeeld:

  • geboortebewijzen
  • huwelijksaktes
  • bewijzen van echtscheiding
  • verklaringen van ongehuwd zijn
  • diploma’s

Een reeks officiële instanties kan eisen dat de vertaling door een beëdigd vertaler wordt gemaakt, bijvoorbeeld de:

  • Immigratie- en Naturalisatiedienst (IND)
  • Internationale Diplomawaardering (IDW)
  • Burgerlijke stand
  • Rechtbank
  • Politie

Hoe weet ik of een vertaler beëdigd is?
Bureau Rbtv houdt een landelijk register bij waarin alle beëdigde tolken en vertalers staan geregistreerd.

Verzorgt uw bureau beëdigde vertalingen?
Ja, ik sta ingeschreven in het Register beëdigde tolken en vertalers. Daarmee ben ik gerechtigd om beëdigde vertalingen te verzorgen.

Hoe ziet een beëdigde vertaling eruit?
Het beëdigen van een vertaling is niet gebonden aan vaste voorschriften. Maar het is wenselijk en gebruikelijk dat de vertaler ervoor zorgt dat de vertaling herkenbaar en controleerbaar is. Dit betekent dat de opmaak van de brontekst zo veel mogelijk behouden blijft. Niet te vertalen elementen, zoals handtekeningen of stempels worden door de vertaler omschreven, bijvoorbeeld: [handtekening] of [stempel met opschrift].

Een beëdigde vertaling bestaat meestal uit de volgende onderdelen. Deze drie onderdelen worden onverbrekelijk aan elkaar gehecht:

  1. de vertaling, met op iedere pagina een stempel van de vertaler met het Wbtv-nummer van Rbtv, waaruit blijkt dat hij/zij voor de rechtbank is beëdigd;
  2. een getekende verklaring van de beëdigd vertaler dat de vertaling een waarheidsgetrouwe weergave is van het brondocument; deze verklaring bevat bovendien het ambtstempel van de beëdigd vertaler;
  3. (een kopie van) het brondocument.

Moet ik het originele document opsturen voor een beëdigde vertaling?
In de meeste gevallen is een kopie van het te vertalen document wel voldoende. U kunt dan uw document inscannen en digitaal naar ons versturen via het contactformulier. Dit document wordt dan uitgeprint en de vertaling ervan wordt eraan gehecht.

Hieronder enkele instellingen die wel vertalingen gehecht aan kopieën van de originele documenten accepteren:

  • De IND bij de aanvraag voor een verblijfsvergunning voor verblijf bij 'Familie en gezin';
  • De IDW (Internationale Diploma waardering) bij de aanvraag voor een diploma waardering;
  • Gemeenten bij het inschrijven in de gemeentelijke basisadministratie persoonsgegevens (BRP).

Let op: neem eerst contact op met de instantie waarvoor het document bedoeld is, en laat u goed informeren over de voorwaarden bij het aanleveren van beëdigde vertalingen.

Soms komt het voor dat de instantie waarvoor u een beëdigde vertaling nodig hebt geen vertalingen accepteert die gehecht zijn aan kopieën.
Dan is het verstandig om het originele document per aangetekende post naar ons op te sturen. U ontvangt dan uw document voorzien van de vertaling ook per aangetekende post retour. Hiervoor rekenen wij € 7,95 verzendkosten).

Hoe ontvang ik mijn beëdigde vertaling?
Beëdigde vertalingen worden altijd op papier afgeleverd: het gaat om stukken met officiële handtekeningen en stempels. Maar ook omdat de vertaling onlosmakelijk verbonden is met (de kopie van) het origineel.

De beëdigde vertaling wordt dan aangetekend naar het door u opgegeven adres in Nederland verstuurd (wij rekenen hiervoor € 7,95 verzendkosten). Woont u in Den Haag, dan kunt u natuurlijk uw vertaling persoonlijk bij ons afhalen.

Als extra service kunnen wij de vertaling ook inscannen en u ook de digitale versie via e-mail toesturen.

Hoe kan ik een beëdigde vertaling betalen?
U betaalt uw beëdigde vertaling via een bankoverschrijving of via PayPal. Bent u een particuliere klant, houdt u er dan rekening mee dat uw vertaling na betaling van de factuur geleverd wordt.

Wat is een Apostille?
Soms is alleen de verklaring van een beëdigd vertaler niet voldoende om een document rechtsgeldig te maken. In landen die deel uitmaken van het Apostilleverdrag kunt u zo'n legalisatie verkrijgen door middel van een apostille.  

Het originele document is voorzien van een apostille. Moet de apostille ook vertaald worden? Wat zijn hiervoor de kosten?
Ja. Bij een beëdigde vertaling heeft de vertaler de plicht om de apostille te vertalen; deze is immers onderdeel is van het document. U hoeft hiervoor niet extra te betalen.